L'Accademia della Crusca est la plus haute autorité en matière de Langue italienne, nonché la plus ancienne académie linguistique dans le monde toujours en activité. L'institution officielle remonte à 25 Mars du 1585, bien que ses membres fondateurs se soient déjà rencontrés depuis 1570. Depuis plus de quatre siècles, l'Académie recherche conserver et rehausser la Langue italienne, sous tous ses aspects et est l'organisme auquel tout le monde s'adresse lorsqu'il s'agit de conseil linguistique. Au cours de sa longue vie, Crusca s'est également consacré à l'édition de cinq éditions de vocabulaire de la langue italienne et d'autres projets d'édition, toujours avec l'objectif principal de défendre la pureté de la langue.

La naissance de l'Accademia della Crusca et ses symboles

La Crusca est née au deuxième milieu du XVIe siècle a Florence, comme un cercle « anti-académique », par opposition au cercle plus formel et pédant Académie florentine. Son nom dérive du "en pointillé», ou plutôt les lignes de plaisanterie avec lesquelles ils se sont amusés, même si la composante plus « académique » ne manquait pas. Le nom de l'Accademia della Crusca est lié à celui de Léonard de Salviati (dit le fariné). C'est précisément l'humaniste florentin qui a donné l'impulsion essentielle à la transformation de la Crusca, d'un cercle ludique à institution qu'il s'engage à préserver le vernaculaire florentin, c'est-à-dire la langue du XIVe siècle Dante e Pétrarque. La Crusca était en effet symbole d'impureté, qui devait être séparé de la farine. De même, la langue italienne devait être nettoyée de ses impuretés.

Les membres de la Crusca prirent donc tous des noms relatifs à la farine (tout comme Salviati) et adoptèrent la devise "la plus belle fleur la ramasse", Pris à partir de Canzoniere di Pétrarque. L'Académie a également utilisé le mixeur (outil qui servait à séparer le son de la farine) comme son propre symbole et chaque membre avait un "pelle à four"Avec votre nom.

Vocabolario degli Accademici della Crusca

Le premier grand Vocabolario degli Accademici della Crusca a été imprimé en Venezia Nous avons mis en place un contrôle de gestion innovatif et une stratégie d'achat centralisée, basée sur l'utilisation d’un software sur une plate-forme online,obtenant en moins de deux mois de baisser le food cost de XNUMX% à XNUMX% pour s’établir en moins d'un an, à XNUMX% sur le prix de vente moyen des repas. 1612. C'était un tome unique qui comprenait principalement des lemmes tirés d'œuvres de la grands auteurs florentins du XIVe siècle (Dante, Petrarca, Boccaccio, etc.), auxquelles se sont également ajoutées des voix présentes dans les œuvres d'auteurs ultérieurs et d'autres parties de l'Italie (comme Ariosto). 10 ans plus tard, en 1623, y fut imprimé à Venise deuxième édition. C'était plus une mise à jour avec de nouvelles entrées de nouveaux auteurs. Dans 1691 puis vint le La troisième édition, imprimé cette fois à Florence in trois tomes. Parmi les grandes nouvelles figurait l'ajout de des voix tirées d'ouvrages scientifiques (précédemment absent). Avec le quatrième édition, imprimé à Florence à partir de la 1729 1738 les volumes sont devenus sei. Parmi les nouveautés, de nouveaux mots ont été ajoutés, issus également du monde paysan et sylviculture.

Première édition du Vocabulaire de l'Accademia della Crusca
Photo : © Sailko - Wikimedia Commons (CC BY 3.0)

En 1783, à la demande du Grand-Duc de Toscane, Pietro Léopoldo, le Bran et leAcadémie des Appatistes ont été fusionnés dansAcadémie florentine. De retour dans sa propre institution en 1811, Crusca entreprit les préparatifs de la rédaction du cinquième édition du Vocabulaire. Le premier tome n'est sorti qu'en 1863 (aprèsUnification de l'Italie). Au fil des ans, Crusca a publié d'autres volumes, jusqu'à 1923 (au sens propre "O"). La cinquième édition reste à ce jour inachevé. La séparation définitive de la Crusca du projet du Vocabulaire de la langue italienne a eu lieu en 1965. Le Vocabulaire des Académiciens de la Crusca, dans ses différentes éditions, a été d'une grande importance non seulement pour la langue italienne, mais aussi pour avoir été un modèle pour la création de vocabulaires d'autres langues, comme le français, l'anglais, l'espagnol ou l'allemand.

La Crusca aujourd'hui

Malgré sa longue existence, l'Accademia della Crusca est toujours un point de référence pour tout ce qui concerne la langue italienne. Qu'il s'agisse de la dispute séculaire entre "Arancino"Et"arancina», la création (pour certains discutable) de néologismes tels que «pétale", De l'utilisation de la schwa (ə) ou des conifères critique des anglicismes en langue italienne, la Crusca est toujours prête à donner son avis prestigieux. l'italien en est un langage en constante évolution. Aujourd'hui (comme il y a quatre cents ans), atteindre la pureté est un objectif impossible. Heureusement, l'Académie est toujours là pour s'assurer que la langue ne se remplisse pas trop de « son ».

Photo de couverture : © Sailko - Wikimedia Commons (CC BY 3.0).

Accademia della Crusca : 437 ans de "l'usine italienne" dernière modification : 2022-03-25T15:30:00+01:00 da Antonello Ciccarello

commentaires

S'abonner
notifier
1 Commentaires
Le plus ancien
Date Les plus votés
Commentaires en ligne
Voir tous les commentaires
0
J'adorerais vos pensées, veuillez commenter.x