Ce matin, je me suis levé, oh beau bye, beau bye, beau bye bye bye... Que vous l'aimiez ou que vous le détestiez, n'importe qui en Italie (et au-delà) le sait et pourrait chanter "Bella Ciao», du moins dans son refrain. Le célèbre "chanson partisane"Est un symbole de liberté et de révolte contre l'oppresseur et, pour cette raison, il est associé à 25 Avril (jour de Libération de l'Italie du nazi-fascisme). Grâce à son message puissant, la chanson a vu sa popularité grandir même au-delà des frontières nationales, devenant l'hymne de la résistance universelle chanté en Turquieen Iraken Chili et, plus récemment encore, dans Ukraine, détruit en raison de laInvasion russe. La popularité de la chanson ces dernières années a finalement augmenté également grâce à la série télévisée Netflix "La maison de papier". Mais « Bella ciao » est-elle vraiment née comme une chanson partisane ? Les réponses dans ce cas sont contradictoires.
Origines de Bella ciao
Les origines de la chanson sont incertaines. Pour certains, la mélodie était tirée de celle d'un morceau de tradition populaire Yiddish (hébreu), dans la version jouée par le musicien Michka Ziganoff (1919). D'autres pensent plutôt qu'il s'agit d'une ré-adaptation de la version chantée par Mondine dans les années XNUMX (dont il reprend le célèbre couplet "oh bella ciao"). Quant au texte, en revanche, il reprendrait une Pièce populaire piémontaise de la fin du XIXe siècle, intitulé Fleur tombale (également présent dans la tradition vénitienne et lombarde). Dans ce cas, la liberté ou la Résistance n'a rien à voir avec cela, mais la chanson parle d'une femme qui voit son amour parler à une autre femme et veut mourir d'un cœur brisé. La chanson partisane est officiellement rapportée pour la première fois en 1953, dans la revue "Le Lapa". Le succès arrive alors 1964, lorsqu'il est proposé de Festival des deux mondes de Spolète (dans la version de la mondine).
Chanson partisane ou pas ?
Aujourd'hui, la pensée commune veut que ce morceau soit une chanson des partisans. La réalité, selon certains, n'est pas tout à fait cela. Le journaliste et partisan George Bouche il a déclaré qu'au cours des 20 mois de la guérilla, il n'avait jamais entendu personne chanter «Bella ciao». Le journaliste est du même avis Giampaolo Pansa que, dans son livre "Belle au revoir. Contre-histoire de la Résistance», a-t-il écrit que la pièce n'a jamais été des partisans, comme beaucoup le croient. D'autre part, l'historien César Bermani précise que la chanson était déjà chantée par les partisans du Brigade Maiella in Abruzzes. La même thèse est soutenue par l'historien Roger Giacomini, qui a déclaré que la chanson avait déjà été chantée en 1944 par les partisans arrivés dans Marche. Cependant, il ne semble pas y avoir de mention de Bella ciao avant le début des années XNUMX. En fait, il n'apparaît même pas dans le "chansons partisanes" du "auteur-compositeur italien»de Pasolini, daté 1955.
Comment « Bella ciao » est-elle ainsi devenue un symbole de résistance ? Grâce à sa musique engageante et à son texte évocateur. Aujourd'hui, beaucoup pensent qu'il s'agit d'une chanson "de gauche", une chanson communiste, mais même dans ce cas, c'est un lieu commun. Contrairement à d'autres chansons comme "Le vent souffle»,« Bella ciao »ne présente aucune référence à la politique et au communisme et a même été utilisé à la fin du Congrès chrétien-démocrate à partir de 1976. Chanté dans le monde entier, dans diverses versions et dans diverses langues, "Bella ciao" est un hymne universel de liberté. Même si son histoire ne commence pas avec les partisans, c'est aujourd'hui un symbole de la Résistance, à chanter le 25 avril, comme tous les jours, pour nous rappeler que notre société et la République en ont le parfum"fleur du partisan», Qui est mort pour la liberté.
Photo en vedette : © Wilma Guerrini - Wikimedia Commons (CC BY-SA 4.0).
Intéressant!
Un morceau de culture italienne. Sans aucun doute, « La Casa de Papel » lui a servi de véhicule et l’a largement diffusé. Je l'ai toujours entendu, depuis que je suis enfant, avec les paroles "Un matin je me suis réveillé", et non "Je me suis levé" (version rendue célèbre par la série "La Casa de Papel").