C'est l'automne, les arbres commencent à se dépouiller, les paysages se teintent de nouvelles couleurs. Les rouges, les jaunes et les oranges sont les stars de cette période. Dans les villes, le craquement des feuilles mortes est le tapis sonore des trottoirs. Dans l'air l'odeur des châtaignes grillées commence à sentir et les étals des foires regorgent de citrouilles. Et puis il y a les proverbes italiens, ceux de l'automne. Ils animent notre langue à tout moment de l'année mais c'est précisément en cette saison qu'ils trouvent leur lieu de naissance.

Proverbes et fruits italiens

Parmi les aspects les plus fascinants du verbe humain se trouve l'origine curieuse, et souvent cachée, de certaines expressions. Combien de fois nous est-il arrivé de dire des choses comme : "Je t'ai eu dans une châtaigne !". Ou de s'exclamer : "Ça a vraiment une citrouille vide !". Et encore : « Il convient de retirer les marrons du feu ». Les fruits d'automne classiques sont les protagonistes de ces proverbes italiens. Mais quelle est leur histoire ? Lorsque nous attrapons quelqu'un qui fait une farce, il nous vient naturellement de dire que nous l'avons attrapé en un mot. La raison se trouve dans le mot marron, terme autrefois répandu pour désigner le fruit de la châtaigne. Mais un autre sens correspond aussi au même di erreur, erreur.

Châtaignes du hérisson

Ce n'est pas un hasard s'il était une fois les gens qui disaient : "Je t'ai eu en marron !". Ensuite, il y a un autre dicton qui a à voir avec les châtaignes. Il est utilisé dans des situations singulières. Par exemple, lorsque vous vous exposez ou exposez d'autres personnes à un risque afin de profiter d'une certaine circonstance. Et puis on s'exclame un gentil : "Retirez les marrons du feu !". Cette fois, il faut faire une incursion dans le monde des contes de fées pour en connaître le sens. Jean De La Fontaine a écrit sur un singe qui, attiré par l'odeur de châtaignes grillées, il a demandé au chat de retirez-les du feu. Le chaton a fini par se brûler la patte, pour se plier à la demande. Ensuite, il y a tous les aphorismes sur la citrouille qui méritent une attention particulière. Notre voyage dans le monde des proverbes d'automne italiens continue.

L'heure de la citrouille

Reine d'une fête qui a lieu en plein automne, la citrouille il était déjà le protagoniste d'un passé lointain. Aujourd'hui, le gros fruit orange nous fait immédiatement penser à Halloween. Mais vous n'avez pas besoin d'aller à l'étranger pour en savoir plus. Au lieu de cela, nous pouvons enquêter confortablement en restant dans notre pays. Les Romains, en fait, utilisaient la citrouille comme récipient pour cacher des objets de valeur.

Composition de citrouilles

À l'époque le sel était quelque chose de vraiment précieux, à tel point qu'il est utilisé comme monnaie d'échange. Et que fait-on encore des objets de valeur aujourd'hui ? Nous cherchons une cachette, un moyen de les garder. Il en était de même pour les Romains, dont la pratique consistait précisément à mettre le sel à l'intérieur d'une citrouille vidée de la pulpe. On pourrait le définir une sorte de coffre-fort de l'antiquité. Et c'est précisément de cet usage que dérivent les proverbes persistants. Alors ils dirent : " Celui-là n'a pas de sel dans sa gourde ! ". Ou encore : « Quelle citrouille vide !. Il va sans dire que le pourquoi devient facile à comprendre. Ainsi que le contraire "Avoir beaucoup de sel dans sa gourde", synonyme d'intelligence et d'acuité mentale.

Proverbes italiens d'automne: les idiomes les plus populaires dernière modification : 2020-10-06T15:00:27+02:00 da Sabrina Cernuschi

commentaires