Néologismes. Ce serait une bonne occasion d'enrichir la langue italienne de beaux mots nouveaux, utiles pour progresser dans un présent qui devient de plus en plus complexe. Au lieu de cela, nous finissons souvent par en inventer des horribles. Laissant de côté la très longue liste des mots anglais que nous utilisons sans aucun sens, voici une liste de mots terribles qui font désormais partie de notre discours quotidien.

Néologismes gastronomiques

Apericena: Qu'est-ce que c'est que ça? Si vous mangez est un dîner, si vous ne mangez pas c'est un apéritif. La bêtise suit la mode. Et pour une raison étrange, ce terme est devenu à la mode.
Pizza: il doit dériver du verbe « pizzare ». Cela existe. Et cela signifie « frapper la jetée ou un autre navire avec une mauvaise manœuvre ». Pensez-y avant d'inviter des amis.
Grande salade: c'est une 'grande salade' Pourquoi ? Quelle doit être la taille pour passer de la salade à la salade ? Ou peut-être fait-il référence à un type de laitue géante ? Pourquoi ne pas simplement « salade » ?

Mots d'affaires

Expérimental: 'Esperenziale' en italien. Est-ce que deux oreilles suffisent pour entendre à quel point ça sonne mal ? Au lieu de cela, il est de plus en plus utilisé pour les choses les plus disparates. Pourquoi ne pas laisser ce mot dans le domaine de la philosophie et de la science ?
Synergy: quand on veut utiliser un mot pour ne pas se faire comprendre, une « synergie » sort du chapeau. En fait, il a également perdu le sens qu'il avait vraiment.
Vision: tu veux décrire le néant mais plein de mots ? Essayez avec word et vous serez satisfait.

Des néologismes déformants

Info: Je ne veux pas avoir des « infos » mais des « informations ». Nous ne sommes pas si désespérés que nous ne pouvons pas nous permettre trois syllabes de plus.
Semaine: que fais-tu pendant la semaine ? Abréviation du terme anglais « week-end ». L'utilisateur fait sa propre déclaration d'ignorance linguistique.
Moment: 'sec rapide'. Pourquoi? À quel point un moment doit-il être court pour devenir si court ?
Aider: ou 'peu d'aide'. Qu'est-ce que c'est, une aide si insignifiante qu'elle ne fonctionne pas ?

néologismes - drapeau italien avec les mots "les mots de la nouvelle Italie" à l'intérieur

Néologismes issus de la croissance personnelle

Bioénergétique, neuro Linguistique, holistique, Dynamic ne sont que quelques-uns des mots existants qui sont utilisés comme de simples grands mots pour ensorceler et montrer une culture que ceux qui les utilisent n'ont pas. Aussi parce qu'ils sont toujours utilisés sans lien réel avec la réalité de leur sens.

Néologismes anglais (les pires)

Divulgacher: le pire, car il prend un mot anglais (spoiler) qui vient d'un verbe (spoil) et le retransforme en verbe. Si vous vouliez vraiment garder le verbe, ce devrait être "spoil". Mais il y a aussi une langue italienne, qui parmi ses mots a aussi « anticipation ». Cela sonnerait bien.
googler: non je t'en prie.
Lien: mais pourquoi? Ne peut-il pas simplement « connecter » ?
Tirer: le nom d'un programme ne peut pas se faire verbe…
La Mecque: du match. Mais utilisé dans l'orthographe italienne.

Autres mots

Quoi d'autre « Anything else » : utilisé presque comme intercalaire, comme s'il n'existait pas « etc ».
Plutôt que « Plutôt que : » cela ne signifie pas « ou » comme beaucoup le croient. Cela signifie "au lieu de".
J'aime « J'aime » : pourquoi utiliser un verbe, sans sujet et sans objet, comme un intercalaire ?
Bonjour: disons au revoir, avec ce mot vomi à nos oreilles par la culture de masse. Parce qu'un hello ne semble plus suffire.

Néologismes hideux. Les mots du nouvel italien sont-ils ceux-là ? dernière modification : 2019-12-06T10:06:45+01:00 da Paul Gambi

commentaires